جديد حداد

 
 
 
 

أشار إلى أن لكل من الرواية والفيلم عالمه الخاص

حداد: لا شروط محددة تحكم علاقة السينمائي بالمصدر الأصلي

كتب(ت) متابعة - علي الستراوي

 
 
 

مواد أخرى متفرقة

ندوات ولقاءات ومقالات حداد في صحف ومجلات ومواقع متعددة في البحرين وخارجها

 
 
 
   
 

تغطية صحفية للقاء في الصحافة المحلية:

 

الوطن البحرينية

الوقت البحرينية

الوسط البحرينية

 
 

ملحقات

 
حسن حداد يتحدث عن الرواية والفيلم في أسرة الأدباء والكتاب
 
   
 
 
 
 
 
 

أشار الناقد السينمائي حسن حداد إلى عدم وجود مبادئ أو قواعد ترشد السينمائي عند إعداده لنص أدبي، وإلى عدم وجود شروط محددة تحكم علاقة السينمائي بالمصدر الأصلي. واضاف خلال محاضرته في مقر أسرة الأدباء والكتاب 30 يونيو (حزيران) الماضي، تحت عنوان السينما والرواية:'' إن السينما ساهمت إلى حد كبير في رواج الأعمال الأدبية الكلاسيكية والمعاصرة عند جمهور من المتفرجين لم يقرأ الرواية، أو لم تكن لديهم فكرة عنها، وبذلك كانت السينما الوسيط السهل في توسيع نطاق جمهور الأدب، هذا إضافة إلى أن الرواية الجديدة تأثرت بتقنيات السينما، من خلال الإيقاع السريع، الانتقالات المفاجئة، الاعتماد على الأحداث لا الأفكار، الحبكة الواضحة المباشرة بل أن بعض كتاب القصص البوليسية يكتبون ببناء وبأسلوب السيناريو''.

وقال حداد:'' إن الرواية والفيلم، عنوان هام ومثير ومتجدد على الدوام، وبقدر ما هو هام، فهو أيضاً محور لجدل قديم وطويل لم ولن ينتهي. فالعلاقة بين الرواية والفيلم علاقة تاريخية وثيقة ومتشابكة، بدأت مع السنوات الأولى لظهور السينما، حيث تلك الأفلام التي اعتمدت على روايات عالمية مشهورة، وحققت نجاحاً كبيراً حينها، وأبرز تلك الروايات، ''أوليفر تويست'' لتشارلز ديكنز، و''الجريمة العقاب'' لديستوفسكي، و''العجوز والبحر'' لهمنغواي.. وعلى المستوى العربي، هناك ''دعاء الكروان'' لطه حسين، و''قنديل أم هاشم'' ليحيي حقي، و''الثلاثية'' لنجيب محفوظ، وآخرها كانت رواية ''عمارة يعقوبيان'' لعلاء الأسواني''. مضيفاً:'' فالعلاقة إذن وثيقة ومتشابكة، وهناك العديد من السينمائيين الذين طالبو بضرورة فصل السينما تماماً عن الأدب، والتأكيد على ضرورة الكشف عن العلاقات التي تربطها بالأشكال الفنية الأخرى وإظهار الفروقات الجوهرية بينها، والبحث عن شكل فني وماهية خاصة لطبيعة السينما، مع أن للسينما لغتها الخاصة وجوهرها التعبيري المختلف، التي لا يزال البحث جار عنها. كما قال المخرج الروسي الراحل تاركوفسكي بأن السينما ما تزال تبحث عن لغتها، وقد بدأت الآن فقط تقترب من الإمساك بهذه اللغة. وتاركوفسكي يعارض بشدة المفهوم القائل بأن الصورة السينمائية مركبة من عناصر فنية مختلفة، ويراه مفهوماً خاطئاً لأنه يدل ضمناً على أن السينما قائمة أو مؤسسة على خاصيات تابعة لأشكال فنية شقيقة، ولا تملك على الإطلاق شيئاً خاصاً بها''.

؟ الرواية والفيلم جدل لن ينتهي

وقال حداد:'' إن الجدل بين صناع السينما وصناع الأدب، قديم ومتجدد، ومازال مستمراً ما بين رافض تماماً لتدخل صانع الفيلم، في تغييره لما تقوم عليه الرواية، وبين روائي يمنح المخرج حق التصرف في روايته، بل ويعطيه مطلق الحربة في الاختيار والحذف. كالفرق بين همنغواي ونجيب محفوظ الذي كان لا يحب التدخل في أي سيناريو مأخوذ عن رواياته، على رغم تمكنه من كتابة السيناريو، لأنه أدرك بأن هناك مبدعاً آخر هو صاحب الفيلم.

فهناك تفاوت في المواقف والآراء إزاء تحويل الأعمال الأدبية إلى الشاشة، فهمنغواي اتخذ موقفاً عدائياً من هوليوود لأنه كان يكره تغيير الحبكة، ويمقت الرقابة ويستاء من النهايات السعيدة غير المناسبة وعقود المنتجين.. ويمثل همنجواي واحداً من كتاب كثر  لا يرغبون في تحويل رواياتهم إلى الشاشة، إذ يرون في السينما وسيطاً محرفاً أو مشوهاً لأعمالهم''. مضيفاً:'' وهناك المعركة التي قامت بين ستانلي كوبريك وستيفن كينج عندما تم إنجاز فيلم (إشراق) العام ,1980 فاعترض كينج على معالجة روايته واتهم كوبريك بأنه أضاع روحها وأغرقها في معالجة فكرية ذهنية وجودية رمزية لم يقصدها أبداً، كذلك نتذكر فيلم (زوربا) الذي أخرجه مايكل كاكويانس وفيه ضيع - إلى حد ما - روح رواية نيكوس كازننتزيكس. هناك أيضاً تلك المعركة التي قامت بين دوفراك وكافكا العام 1975 عندما أخرج دوفراك رواية المسخ لكافكا وجعل هذا المسخ عبارة عن صرصور ضخم وهو ما لم يقصده أبداً فرانز كافكا. هذا على رغم الجهد الخرافي الذي بذله دوفراك كمخرج في توضيح الألوان التي كان يرى بها البطل حالة العالم من حوله''.

وتابع حداد:'' لكل من الرواية والفيلم، عالمه الخاص في التعبير السردي، فالرواية تتخذ من اللغة وسيلة لتصوير مفردات الواقع، والفيلم يتخذ من الصورة لغتها البصرية والسمعية للتعبير عن الواقع أيضاً. لكن بقدر ما تأثرت السينما كثيراً بالأدب من رواية وقصة وشعر، كذلك تأثرت الرواية بالسينما ـ خصوصاً الجديدة منها ـ من خلال نظريات المونتاج وسرد الحدث الدرامي التصويري، والمزج واللقطة الكبيرة والحركة الاستعراضية للكاميرا''.

؟ الفروقات كما يراها صالح

وأشار حداد إلى الروائي والناقد السينمائي أمين صالح في بحثه القيم حول الرواية، حين تحدث عن الفروق بين الوسطين: الرواية والفيلم. ومما ذكره صالح بهذا الشأن:'' أن الرواية تحلل بينما الفيلم يرصد، الرواية داخلية أما الفيلم فيصور الخارج، الرواية هي عن ما تفكر فيه الشخصيات الفيلم هو عما تفعله الشخصيات، الفيلم يتعامل مع الجوهر بدرجة أقل ومع التفاصيل بدرجة أكبر، والفيلم بخلاف الأدب لا يملك لغة ذات قوانين منسقة وقواعد وعلم نحو وصرف وبناء الجمل  الفيلم - كما يرى بازوليني - فعّال في تعبيره عن الرؤية أكثر من كونه وسطاً لتوصيل أفكار مركبة. والأدب الذي هو مرتبط ببنى وتراكيب من القواعد اللغوية منذ مئات السنين هو وسط متجانس وملائم أكثر لتلك الأفكار. والرواية تعتمد على نظام من الإشارات اللفظية بينما الفيلم يعتمد على البصري والسمعي واللفظي. واللغة الأدبية حافلة بالمجازات والرموز والتشبيهات والصورة الأدبية - كما تقول فرجينيا وولف - تستدعي العديد من الإيحاءات ليست الإيحاءات البصرية إلا واحدة منها وترى فرجينيا وولف إن نتائج تحويل التعبير اللغوي إلى صور مرئية تكون خطيرة بالنسبة لهما معاً فالخلاف بينهما على قدر من الاتساع لا يمكن تجاوزه فاللغة لها قوانينها الخاصة ولا يمكن فصل الشخصيات الأدبية عن اللغة التي تشكلها''. متابعاً:'' ان اللغة الأدبية تقوم على الحروف والكلمات أما السينما فسمعية ومرئية تعتمد على الكاميرا والإضاءة والمونتاج والصوت والموسيقى والألوان والملابس في تمديد وإثراء وتعميق المنظور أو المادة. وبالتالي فإن الوصف اللفظي للشخصيات والأمكنة والأفكار لا يمكن نقلها إلى وسط آخر لا يعتمد على اللفظ. أما الرمز فيوجد في الفيلم كفكرة أكثر منه كصورة. والسينما تقدم صوراً متتابعة والتي تفرض نفسها على المتفرج بماديتها وليس باحتكامها إلى التجريد. وتعاقب الصورة يخلق الحس الخاص بها وهو مستقل تماماً عن التراكيب المنطقية حتى عندما تحاول الأفلام أن تقدم قصة منطقية فإن الصور تتجلى في سرعة هائلة إلى حد أن المتفرج بالكاد يجاري ما يفسر منطق الصور. فأهم المشكلات التي تعترض المخرج في تعامله مع الرواية، كما حددها أمين صالح، هي أن يكون أميناً لأي شيء بالضبط: للفكرة، للمضمون، للشخوص، للإصلاح، للحوار، للأمكنة، للأزمنة؟ فكيف يمكن تحقيق المصداقية أو الموثوقية بشأن التفاصيل الدقيقة في عمل تاريخي مثلاً؟''

وقال حداد:'' ولا يخفى على أحد من أن عدداً غير قليل من الروائيين والشعراء اتجهوا إلى كتابة السيناريو مثل فولكنر، ريموند شاندلر، جيمس كين، الان روب جرييه، مرجريت دورا، بازوليني، ميلان كونديرا، ماركيز. بل إن بعضهم تحول إلى الإخراج مثل: جان كوكتو، بازوليني، مرجريت دورا، روب جرييه، يوكيو ميشيما، نورمان ميلر. ويقول بيير باولو بازوليني:'' لو أخذت صفحات معينة من روايتي الأولى (أبناء الحياة) فسترى كم هي بصرية بمعنى أن أعمالي الأدبية تحتوي على جرعة قوية من العناصر السينمائية''. "

؟ تحقيق التطابق مستحيل 

في مداخلات الحضور قال الشاعر كريم رضي: من المستحيل تحقيق التطابق بين الرواية والسينما، معتبراً كل له لغته وفنه. ووجد الشاعر أحمد رضي أن الاختلاف بين الرواية والسينما يعتمد على طبيعة الجمهور والمتلقي. بينما أشارت إحدى الحاضرات إلى أن لكل الفنين لغته، فالرواية لا يمكن أن تكون هي الفيلم والفيلم لا يمكن أن يكون هو الرواية فالاختلاف جوهري كما ترى.

وعقب أمين صالح على رأيها بالقول إن هذا الفعل ينطبق على النموذج الواعي من المتلقين. مؤكداً أن في الغالب المتلقي يتخيل نفسه هو المخرج وهو الشخصيات، وهذا قد ينطبق على الكاتب نفسه، فعندما يأتي إلى الفيلم ويرى التغير الذي لا يشابه روايته يتهم الفيلم بالخيانة. فلا يمكن أن نترجم أحلامنا بالكلام كما كانت هي عليه لحظة الحلم، وهذا قد ينطبق على الرواية في ترجمتها وأيضاً الفيلم.

الوطن البحرينية في

03.07.2008

 
 
 
 
 
 

جميع الحقوق محفوظة لموقع سينماتك
  (2004 - 2018)